Productos similares:
Información del producto
A Mediados Del Siglo XIX Charles Baudelaire Tradujo Glosó y Adaptó al Francés Confesiones de un Opiófago Inglés de Thomas de Quincey Publicado en 1821 y al Que Seguiría Más de Dos Décadas Después Suspiria de Profundis. Su Adaptación Acabó Siendo Una Mise en Abîme Que Permitió a Baudelaire Imbricar Sus Impresiones y Juicios Particulares Así Como su Práctica Poética en la Obra Del Ensayista Inglés a Quien Consideraba ''Su Hermano Mayor''. Flaubert Glatigny o Barbey D'Aurevilly no Escatimaron Elogios Hacia la Obra Cuyo Éxito Literario Radicaba en la Forma Que Baudelaire Había Logrado Conferirle. Su Atmósfera Dramática Resultante no Sólo de la Concentración de Materiales Provenientes de Las Confesiones y Los Suspiria Sino También de la Selección de Los Pasajes Traducidos Conseguía a un Mismo Tiempo Reformular la Obra de De Quincey (Reduciendo el Original Inglés Casi a la Mitad y Eliminando Del Mismo la Mayor Parte de Sus Digresiones) y Dialogar Con Ella en un Ámbito Propio a Mitad de Camino Entre la Crítica y el Apunte Biográfico.